Слово знакомиться в этимологическом словаре

Ответы@dragafcaral.tk: Этимологический разбор слов: знакомиться, раздражать, наслаждаться.

слово знакомиться в этимологическом словаре

Родственные слова; Этимология; Фразеологизмы и устойчивые глаголы совершенного вида — приставочные типа ознакомиться, познакомиться. Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Данный словарь содержит большое количество слов с подробным описанием истории их возникновения в русском языке. Ознакомившись со словарем. Сначала идет объяснение значения слова, поэтому словарь Цыганенко является толково-этимологическим [а, точнее, и толковым, и морфемным.

Во избежание этой ошибки редакция подвергла сплошной сверке определения значений русских и тюркских примеров, сводя их к тем, которые даны в источниках. Что касается языковых примеров из всех остальных языков, то их значение определялось в большинстве случаев по соответствующим словарям. Одновременно проверялось и написание нерусских примеров или же подчинение их современным нормам написанияа также правильность ссылок. О необходимости данной работы свидетельствуют следующие примеры: Фасмер, ссылаясь на Гордлевского ОЛЯ, 6,приводит: В действительности у Гордлевского: В словарной статье на слово бузлук М.

Фасмер приводит со ссылкой на Радлова туркм. В словарной статье на слово ашуг дается ссылка на Радлова: Наконец, следует указать, что редакция, имея в виду достаточно широкий контингент читателей, сочла необходимым снять несколько словарных статей, которые могут быть предметом рассмотрения лишь узких научных кругов.

Сверка с русскими источниками проведена Л. Обориной, а с тюркскими источниками — JI. Предисловие Долгая и плодотворная научная деятельность М. Фасмера была строго выдержана в своей целенаправленности. Большинство его исследований посвящено было лексикологии в ее различных отраслях: Если словник реестр слов этимологического словаря не ограничен произвольным отбором и широко охватывает словарный состав языка, то в нем отражается многогранная культура народа — создателя языка, его многовековая история и его широкие связи между племенами в древности и международные — в новое время.

Чтобы правильно разобраться в сложнейшем по составу и происхождению словарном богатстве такого языка, как русский, недостаточно знания многих языков, необходима широкая осведомленность в его истории и диалектологии, а кроме того, и в истории народа и его этнографии; нужно и непосредственное знакомство с древними памятниками — языковыми источниками не только русского языка, но и его соседей.

Наконец, необходимо овладеть огромной научной литературой по славянской лексикологии. Пройти и освоить весь этот круг не по силам одному человеку. Теперь ясно всем, что на высоком научном уровне задача современного этимологического словаря может быть выполнена только коллективом языковедов, в котором представлены специалисты по всем смежным для каждого языка филологиям.

Саян знакомится с Аульской девушкой

Фасмер, как и многие другие этимологи прошлого и нашего века, взялся решить эту задачу единолично. Отважный замысел характерен для этого выдающегося ученого. В начале нашего века довольно удачную попытку единоличной подготовки этимологического словаря русского языка предпринял русский ученый А.

Собрав и подытожив рассеянные этюды по этимологии русских слов в своем до сих пор очень полезном этимологическом словаре, он лишь кое-где добавлял свои материалы и осторожные критические замечания. Фасмер же включил в свой словарь не только этимологические гипотезы своих предшественников, но и результаты собственных исследований, которые заняли там весьма заметное место.

Большой опыт и эрудиция автора обеспечили во многих случаях убедительное, приемлемое решение контроверсий в пределах хорошо изученных им областей взаимодействия русского и соседних языков. Однако иногда в словаре М.

Наслаждение - это Что такое Наслаждение?

Фасмера появляются неточности, ошибки и даже неоправданные сопоставления. Это наблюдается чаще всего при трактовке Фасмером словарных отражений русско-тюркских и русско-финно-угорских связей.

Севортян в своей рецензии на словарь М. Точно так же указал на ошибки Фасмера в этимологиях, построенных на материале восточно-финских языков, и Б. Есть промахи и в использовании балтийского материала.

Фасмер, не проверив по авторитетным словарям, повторил эту несостоятельную этимологию см. В большую заслугу М. Трубачев 3 ставят включение диалектной лексики и ономастики.

ЗНАКОМИТЬСЯ, что такое ЗНАКОМИТЬСЯ, ЗНАКОМИТЬСЯ это, значение ЗНАКОМИТЬСЯ

Но в этом направлении М. Фасмер сделал лишь первый шаг: К тому же, как показывают появившиеся рецензии и предпринятая редакцией сверка, именно в диалектных и топонимических этимологиях он допустил больше всего неточностей. Что касается создания этимологического словаря всей русской и тем более восточнославянской топонимии и гидронимии, то эту задачу решить пока еще не представляется возможным. Для этого потребуются долгие десятилетия подготовительной работы целого коллектива, создание полных сводов критически отобранного материала личных имен и местных названий, чем мы пока еще не располагаем.

Поэтому состав ономастической части словаря М.

Смотреть - Этимологический словарь русского языка - Словари и Энциклопедии

Фасмера, естественно, вызывает некоторые критические замечания. Справедливость требует отметить, правда, что автор дал ряд удачных статей, каковы, например, статьи Дон, Дунай, Москва, Сибирь.

Однако современное состояние изучения этих проблем обусловило то, что в словаре М. Фасмера встречаются и случайные и менее удачные в отношении отбора и научной трактовки статьи, как, например, Байканаво поле и др.

Наиболее слабой стороной словаря М. Фасмера являются его семантические определения и сопоставления. Косвенно он сам признал это в послесловии к третьему тому словаря. Вот один из примеров: Первая часть, вероятно, междометие ба! Последнее, о чем необходимо предупредить всех, кто будет пользоваться словарем, — это преувеличение М. Фасмером немецкого влияния на словарный состав русского языка, особенно немецкого посредничества при заимствовании европейских культурных терминов, пришедших часто непосредственно из голландского, французского, итальянского или латинского.

Характерно, что в словаре почти отсутствуют статьи о древних славянских личных собственных именах, таких, как Купава, Ослябя, Ратмир, Милица, Мирослава и др.

Фасмер нашел нужным дать этимологию личных имен германского происхождения, таких, как Свенельд, Рогволод и. В процессе редактирования словаря редакция обнаружила и устранила большое количество недосмотров М. Фасмера в ссылках на источники, в неверных написаниях и толкованиях слов из малоизвестных языков. Исправлены неточности в цитациях, неверная акцентовка некоторых диалектных слов и.

Выход в свет русского издания словаря М. Фасмера, по-видимому, вызовет оживление отечественных этимологических исследований, освежит общий интерес к вопросам истории родного языка, поможет пересмотреть многие традиционные приемы и методы этимологических реконструкций. О практической ценности этой книги как полезного справочника сказано уже много, она вне всяких сомнений.

слово знакомиться в этимологическом словаре

Недостатки ранних работ побудили меня в дальнейшем интенсивнее заняться изучением славянских древностей, а также большинства языков соседних славянам народов. В то же время труды Ф. Сначала идет объяснение значения слова, поэтому словарь Цыганенко является толково-этимологическим [а, точнее, и толковыми морфемными этимологическим ].

Потом последовательно объясняется этимология слова, причем обстоятельно описываются разнообразные исторические изменения в поясняемых словах.

слово знакомиться в этимологическом словаре

Причём, приводятся формы слов из праиндоевропейского языка, из которого вышел наш предок - язык праславянский. Во втором издании г. Кроме того, более широко представлены родственные связи между исконно русскими и заимствованными словами. Разделы страницы об этимологическом словаре Цыганенко: Предисловие к цыганенковскому словарю Смотрите также библиографию по этимологическим словарям русского языка.

Предисловие к цыганенковскому словарю Словарь написан на материале существующих этимологических словарей русского языка. Кроме них использованы многочисленные специальные исследования и статьи, содержащие нужные сведения по этимологии и общей теории языка, а также собственные изыскания автора. Привлечен материал из этимологических словарей других славянских языков.

слово знакомиться в этимологическом словаре

Словарь ориентирован на широкий круг читателей. В нем представлены слова преимущественно из активной лексики современного русского литературного языка. Вместе с тем в силу специфики словаря в нем поясняются также отдельные устаревшие, профессиональные, разговорные и просторечные слова, которые используются в устной речи или встречаются в художественных, публицистических текстах, а также в научной и учебной литературе.

Из производных слов взяты преимущественно те, которые претерпели в своем историческом развитии более или менее существенные фонетические, морфологические или семантические изменения, затемнившие исходное значение и первоначальное морфологическое строение этих слов.

Таких слов в русском языке сравнительно. Обычно русские по происхождению производные слова в этимологических пояснениях не нуждаются и, естественно, в этимологические словари не вводятся. Они воспринимаются как мотивированные. Морфемный состав их прозрачен, смысл ясен, напр.: Многие из таких слов существуют в языке с древнейших времен, однако их первоначальный морфемный состав остается неизменным и в таком виде передается из поколения в поколение.

Иначе обстоит дело с иноязычными как корневыми, так и производными словами. Заимствования различной исторической давности - как те, что давно проникли в русский язык и уже полностью в нем ассимилировались, в результате чего их иноязычное происхождение не чувствуется напр.: Первоначальное значение и подлинный морфемный состав подобных слов, как правило, не известны носителям русского языка.

Меж- ду тем объяснение этимологии иноязычных слов весьма желательно. Оно имеет большое практическое значение прежде всего в том отношении, что, благодаря раскрытию этимологии, иноязычные слова из чисто условных словесных знаков превращаются в мотивированные слова, как бы оживают, внутреннее содержание их становится более близким и понятным для гово- рящих.

К тому же у многих иноязычных слов проясняются при этом их смысловые и словообразовательные связи, что лишает их оттенка изолиро- ванных слов ср. Нередко обнаруживается также этимологическое родство между иноязычными и исконно русскими словами ср. Раскрытие этимологии иноязычных слов способствует глубокому пониманию содержания слов, а, значит, - более точному употреблению их в речи, повышению орфографической грамотности.

Всем этим обусловливается тот факт, что в нашем словаре наряду с рус- скими объясняются многие иноязычные по происхождению слова. Уместно обратить внимание читателей на то обстоятельство, что по этимологическим словарям нельзя судить о том, какой слой лексики - отечественный или иноязычный - фактически преобладает в современном русском языке. Полное и точное представление о всей совокупности лексики современного языка с точки зрения ее употребления и состава по происхождению призваны давать толковые словари.

Для этимологических словарей, как уже отмечено, отбираются слова, нуждающиеся в раскрытии их этимологии. Такими оказываются многие слова, иноязычные по происхождению. Описание этимологии слов с одним и тем же древним корнем дается в одной статье главным образом в тех случаях, когда такое сосредоточенное объяснение способно представить в полном виде и убедительно доказать этимологию целого гнезда слов. Особенно часто это бывает связано с раскрытием древних сложных фонетических явлений, которые оставили в языке разнообразные фонетические рефлексы ср.

Сосредоточенное в одной статье объяснение этимологии применяется также тогда, когда анализируются производные слова, отличающиеся друг от друга лишь в словообразовательном отношении ср. Как известно, гнездовое объяснение этимологии слов наряду с достоинствами имеет определенные недостатки. При таком расположении нелегко бывает вскрыть своеобразие в историческом развитии каждого из поясняемых слов в отдельности. К тому же гнездовое расположение слов создает известные трудности для читателя, особенно для читателя-неспециалиста, поскольку многие слова при этом теряются в большой словарной статье.

И даже при том условии, что в алфавитном порядке называются в основном все поясняемые слова с отсылкой их к соответствующей статье, нельзя быстро получить справку.

В поисках этимологии какого-либо одного слова придется читать статью, содержащую пояснения многих слов. Поэтому в нашем словаре име- ет место распределение этимологии гнезда слов между двумя или несколь- кими статьями, причем каждая из них снабжается отсылкой к другой ста- тье.

В разобщенных статьях объясняется этимология тех родственных слов, Которые далеко ушли друг от друга в своем историческом развитии, неред- ко образовав свои большие гнезда, и поэтому представляется возможным объяснить этимологию каждого из таких слов, не допуская повторений ср. Все заглавные слова статей даются с разъяснением их основного лексического значения.